Mateo 23:24: "colando mosquitos"

Mateo 23:24: "colando mosquitos"

tensión-en-mosquito Los estados KJV "¡Guías ciegos, que cuelan el mosquito, y tragáis el camello!" (Mateo 23:24) ¿Qué significa este pasaje? Un poco de preposición "en", provoca cierta confusión y ha dado lugar a algunas interpretaciones erróneas.

Sobre la base de varias interpretaciones "Cepa A".

Las siguientes interpretaciones no son exhaustivas.

Interpretación 1: Una interpretación común. Tratando de mantener la expresión "a", los que interpretan añadir la frase "el descubrimiento de" dar sentido a la traducción. Los fariseos que "la cepa (el vino) en (el descubrimiento) de un mosquito."

Interpretación 2: Comentario de Matthew Henry: Lo que sugiere que la frase significa mirar intensamente, dice: "En la práctica se esforzaban por el mosquito, lanzó contra ellos, con un temor aparente, como si tuvieran un enorme aborrecimiento del pecado, y tenían miedo de de ella en lo más mínimo ejemplo ... "

Interpretación 3: "Alargamiento a un mosquito" es la lectura equivocada. Debería haber sido traducida como "colar" en el sentido de que la cepa guías ciegos los mosquitos fuera de su vino. Ellos importante en los menores, evitando beber algo sucio, pero al mismo tiempo, beben hasta un camello inmundo.

Significado de "Esfuerzo"

El quid de la cuestión radica en lo que el verbo significa. ¿El verbo significa "esforzarse al" como si con atención mirando algo. O, ¿significa algo completamente diferente?

¿Por qué los traductores de la KJV tradujo la palabra griega, diulitzo, como "la deformación a" no está claro en absoluto. Esta palabra no tiene nada que ver con el examen de un mosquito. La palabra griega que significa "colar, filtrar." Se usa en este pasaje como "colar" o "filtrar" los mosquitos de cada vino. Esta palabra nunca tiene la idea de "mirar", como sugiere la segunda interpretación.

Mientras que uno puede hacer un caso para la primera interpretación, se trata de una interpretación forzada que requiere la adición de "el descubrimiento de" tener sentido del pasaje. Los lectores de la versión King James no llegar a esa conclusión a menos que se les explicó. Por lo tanto, preferimos dejar que la palabra griega para valerse por sí misma. Se trata de una traducción más clara y precisa para decir: "¡Guías ciegos! Se cuelan el mosquito pero se tragan un camello. "(NVI)

La historia de "La cepa A".

No hay ninguna explicación de por qué los traductores de la KJV escogieron "la deformación a" en lugar de más fácil lectura normal "colar". ¿Es esta la manera como la gente hablaba en 1611? Algunos sugieren que es el caso. Sin embargo, ninguna otra traducción de Inglés contemporánea apoya la traducción de RV 1611. Tenga en cuenta lo siguiente:

1525-6 AD: Tyndale, "Vosotros, que blinde gydes strayne el mosquito y swalowe un cammyll".

1599 AD: Ginebra, ". ¡Guías ciegos, que cuelan el mosquito, y tragáis el camello!"

Incluso el Diccionario Inglés de Oxford afirma que "la deformación a" fue mal interpretado por el propio Shakespeare. Sin duda, sería un "esfuerzo violento" por parte de un ciego para mirar intensamente a un mosquito. Sin embargo, la idea de "un esfuerzo para ver un mosquito" no se trata en absoluto. Simplemente significa que esforzarse mosquitos sin vino.

Entonces, ¿qué significa el pasaje y cómo se aplica?

Es la naturaleza humana para centrarse en los aspectos técnicos de un verso y perder el punto en general. No debemos limitarnos a dejar este pasaje con una discusión de "No significa esto, significa eso." Hay una gran verdad aquí que no se debe perder. A pesar de que una aclaración se debe hacer, la importancia definitiva es lo que significa el pasaje y qué significado está ahí para mí?

En probablemente el más duro de la serie de denuncias, Jesús "explosiones" el culto a los fariseos en el templo. Desde el Antiguo Testamento punto de vista jurídico, los fariseos le trajeron todas las cosas correctas y la cantidad correcta para su diezmo. En total, sus regalos son perfectamente aceptables. Cualquier grano, fruta o verdura era apropiado para el templo de los diezmos (Levítico 27:30). Los fariseos, dado al extremismo, recogidos ofertas de menta (hojas), el eneldo y el comino (semillas). Los granos más comunes, frutas y verduras habría satisfecho el diezmo, pero los fariseos se les dio hasta el más mínimo detalle. El problema es que, si bien fueron dados a contar las semillas y las hojas, que carecían de la más obvia-la justicia, la misericordia y la fidelidad (v 23) ¿Qué es más fácil? ¿Es más fácil centrarse en los detalles que requieren sólo representa habilidades, o entregarse a los más difíciles, germano-materia que se extiende la justicia, la misericordia y la fidelidad? Es evidente que la satisfacción de los rituales de adoración son más fáciles que se ocupan de asuntos del corazón. Jesús pronuncia un juicio sobre los fariseos para el recuento de las semillas en lugar de tratar con los asuntos del corazón.

El versículo 24 presenta otra ilustración en paralelo. Utilizando una hipérbole, Jesús pronuncia un juicio sobre los fariseos por su solicitud con los mosquitos, cuando en realidad estaban tragáis el camello. Como se mencionó anteriormente, el verbo "colar" indica que los fariseos se esforzaban por mosquitos sin vino. El vino era también un diezmo aceptable (Números 15:5 ss). Los mosquitos se sintieron atraídos por las bebidas alcohólicas como el vino. En aquellos días, el vino se filtró a través de paños para eliminar los mosquitos. Aparte de ser un elemento de mal gusto, los mosquitos fueron considerados impuros (Lev 11:20; Dt 14:129). Era su práctica para filtrar los mosquitos impuros del vino antes de presentarlo como ofrenda.

Usando una exageración deliberada, Jesús pronuncia un juicio sobre los fariseos para cuidar que no se contaminaron al beber por un insecto muy pequeño, mientras que ellos estaban dispuestos a "tomar por" otro animal impuro, y el camello.

El punto es que los fariseos se enorgullecían de la Ley a raíz de sus más mínimos detalles, pasando por alto las malas intenciones de su corazón. Jesús, ejerce su omnisciencia y vio que su perfección, meticuloso detalles para presentar ofertas aceptables No se han encontrado sus corazones. Estos fariseos eran el contenido de los hombres al mal con el ritualismo externo. Como señala un comentarista, se trata de un "hombre que ha perdido todo sentido de proporción moral." (Arthur Robertson, Mateo)

Conclusión

Todos sabemos que al menos una persona que "ha perdido todo sentido de proporción moral." ¿Cuántos hemos visto hacer una profesión de Cristo, entonces deja más de un tema menor. Es muy posible que la profesión de la persona era falsa. ¿Esa persona dejar una iglesia simplemente porque la alfombra se ha cambiado? ¿Sabía que esa persona abandone asamblea ordinaria con los demás, simplemente porque otra versión se está utilizando? ¿Esa persona dejar a sus hermanos y hermanas en Cristo, porque se encontró con un hipócrita? Esa persona necesita la aplicación de este versículo!

Otro error que debemos rechazar es la falta de un estudio diligente de la Palabra de Dios. Palabra de Dios es total y completamente importante, incluso hasta las preposiciones propias. Algunos creyentes dicen "Tengo una fe sencilla. Este tipo de discusión es "colar el mosquito." Como hemos visto, esto no es lo que el verso significa. Para sugerir que no debemos tener las preposiciones derecho, socava la importancia de estudiar la Palabra de Dios. Originales expositores de la Biblia no están interesados ​​en un enfoque farisaica a las Escrituras. Quieren que la gente entienda exactamente lo que Dios quería. No se rechaza la predicación exegética / enseñanza como si fuera algún tipo de enfoque farisaica.

Algunos se limitan a señalar los errores en la Biblia del Rey James. Sin embargo, para que podamos decir simplemente que la preposición "a" es incorrecta y no explorar el contexto de este pasaje es farisaico. Este pasaje es una advertencia para todos nosotros. Dios conoce nuestros corazones. Nuestros ejercicios religiosos, no importa cuán cuidadosamente realizado, no valen nada si nuestros motivos, intenciones y acciones son malas.

Si te gusta este post y me gustaría recibir las actualizaciones de este blog, por favor suscríbase a nuestro feed. Suscríbete por RSS

3 "Mateo 23:24:" colando mosquitos ""

  1. Joe Murray dice:

    Creo que lo que Jesús quiere decir aquí es esto! Uno se llevará a los pequeños actos de maldad y filtrar hacia fuera, porque no hay mucha ganancia en aferrarse a ellos, pero los más grandes actos de maldad puede traer una benfits más altos, y mayores ganancias. y esto es lo que los fariseos
    delth, y eso es sacar el máximo partido de cualquier hazaña que estuvieron involucrados pulg

  2. Ray dice:

    Creo que el verso está diciendo que los fariseos se tragáis el camello (tomar grandes cantidades de dinero) y el esfuerzo de un mosquito (devolver cantidades muy pequeñas de dinero para los hambrientos y los pobres) La parte de esfuerzo significa que están obligando a los mismos para dar una muy pequeña de dinero. Los fariseos están constipados y tacaño muy contentos con su dinero. Una explicación completa se encuentra en http://Matthew2324.com

  3. Shannon Mason dice:

    Creo que el uso de esfuerzo "en" en lugar de "fuera" no fue un error. Los que pasan más tiempo contemplando la palabra correcta, son las exactas que dijo: se esforzaban por mosquitos y tragar camellos. Los que están más centrados en la palabra correcta, en lugar de el significado correcto.

Deja un comentario


Juventud
Domingo lecciones escolares | individuales del domingo lecciones escolares | Devocionales | Talleres
Apologética y ateísmo , los Distintivos Bautistas , la historia de los Bautistas , los de formación básica en los principios bíblicos , los fundamentos bíblicos para la vida (Teología Sistemática) , la