Leçon 8: Les principes d'interprétation biblique

Dans la leçon Seven, nous avons appris que la Bible a à la fois la paternité divine et humaine. Bien que Dieu est la source de l'Ecriture, il a utilisé des hommes de l'écrire. Afin de communiquer son message à l'humanité, Dieu a providentiellement supervisé la production, la compilation, et la préservation de la Bible. La communication réussie de tout message, qu'il s'agisse de Dieu ou l'homme, nécessite une interprétation correcte. L'interprétation est le processus qui permet de comprendre le sens de l'intention de l'auteur.

[Le sens voulu est également connu comme "intention de l'auteur," qui est, le message de l'auteur original destiné à son auditoire à recevoir. La première tâche de l'interprète est de revenir à ce sens voulu et de construire son interprétation à partir de là. Faire ce qui est important, car un texte ne peut pas dire ce qu'il n'a jamais signifié. Autrement dit, on ne devrait pas essayer d'obtenir quelque chose à partir d'un texte que l'auteur n'a jamais voulu être là.]

Nous avons l'habitude ne pense pas que sur les principes d'interprétation parce que nous les utiliser naturellement. Nous comprenons l'intention automatiquement dire parce que nous sommes familiers avec la langue de l'auteur, les coutumes, et les circonstances de l'auteur. La Bible, cependant, a été écrit il ya des milliers d'années par des hommes vivant dans des cultures très différentes de la nôtre. Par conséquent, nous devons nous efforcer consciemment appliquer les différents principes de l'interprétation que nous utilisons tous les jours inconsciemment.

[Les règles ou de principes d'interprétation est appelée herméneutique. ]

La bonne méthode d'interprétation est appelée interprétation littérale ou normale. L'application cohérente des principes d'interprétation normale donnera des interprétations cohérentes. [L'approche normale / literal / littéraire peut gérer avec succès tous les types de la littérature biblique. Nous n'avons pas besoin de changer de méthode d'interprétation quand on passe à une forme différente littéraire] des interprétations divergentes de message de la Bible existent parce que tous les interprètes «jouer selon les mêmes règles." Cette leçon vous expliquera les principes bibliques d'interprétation sur la base des faits suivants.:

1. Toute communication possède un contexte historique.

2. Toute communication possède un contexte littéraire.

3. Toutes les communications a un contexte grammatical.

I. Toutes les communications a un contexte historique.

Chaque livre de la Bible a été écrite à un moment donné dans un lieu particulier pour un usage particulier. Ces facteurs et similaires constituent le contexte historique d'un livre.

A. Interpréter chaque texte biblique à la lumière de son objet.

Chaque auteur a un but pour l'écriture ce qui, écrit-il. Son auditoire, son thème et son ton sont quelques-uns des facteurs qui reflètent son but. Par conséquent, afin de comprendre le sens d'un texte, il faut déterminer l'objet de l'auteur.

[Audience = qui écrit; thème = ce dont il s'agit; ton = le caractère du texte. Les différences dans les intention de l'auteur qui expliquerait une partie de la différence constatée dans les récits évangéliques, par exemple.]

1. Le but d'un livre peut être déclaré.

Je vous écris ces choses pour vous qui croyez au nom du Fils de Dieu, afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle. 1 Jean 5:13 [Voir aussi Jean 20:31]

2. Le but d'un livre peut être implicite. Ie [, il ya des indices. ]

une. Le but peut être implicite par des déclarations dans le livre.

Je suis étonné que vous soyez si rapidement déserter celui qui vous a appelés par la grâce du Christ et se tournent vers un autre évangile. Galates 1:6 (3:1 et Voir aussi 6:12.)

Il ressort de ces affirmations et les autres dans le livre qui a été écrit aux Galates pour attaquer les faux enseignements qui menaçait de gagner les croyants de Galatie.

b. Le but peut être implicite par ce que l'on sait sur ​​l'auteur et le destinataire (s) du livre.

Par exemple, Paul a écrit deux lettres à Timothée. Dans le premier, il a explicitement déclaré son but:

Je vous écris ces instructions afin que. . . vous saurez comment les gens devraient se comporter de la maison de Dieu. 1 Timothée 3:14

Bien que Paul n'a pas précisé son but dans la seconde lettre, on peut facilement reconnaître un tel en notant la relation entre Paul et Timothée vu dans 1 Timothée (Voir aussi Actes 16:01 5.). À la lumière de Paul "mentor" relation avec Timothy, le but pour sa deuxième lettre devient clair: pour préparer Timothée à assumer des responsabilités plus importantes que le ministère de Paul arrive à son terme (2 Timothée 2:1 et 4:1 7 8).

Remarque: Ce point suppose que l'on peut déterminer l'auteur et / ou des bénéficiaires. Souvent, ceux-ci sont indiquées dans le texte. Dans les cas où ils ne sont pas, une bonne étude biblique et / ou des commentaires vous seront utiles. Recommandations concernant les ressources de ces et autres seront inclus dans Lesson Nine.

B. Interpréter chaque texte biblique à la lumière de sa chronologie. [Ie, laps de temps]

Comme indiqué dans la leçon Seven, Dieu n'a pas produit la Bible tout à la fois. Au contraire, la Bible a été composé sur une période de 1.600 ans. En outre, le dernier livre de la Bible a été écrite près de 1.900 ans! Par conséquent, afin de reconnaître sens voulu par l'auteur, on doit placer un livre donné dans le délai dans lequel il a été écrit. On peut souvent déterminer ce par des déclarations faites dans le livre sur les événements et / ou les personnes dont les dates sont connues. Encore une fois, une bonne étude biblique ou d'un commentaire est utile.

[Par exemple, lorsque Luc raconte l'histoire de la naissance de Jésus, il donne la date en disant qui était gouverneur, qui était à César, etc En trouvant les dates de ces gens bien connus ou des événements, nous pouvons connaître précisément la date du compte. Ceci est particulièrement important pour la datation des événements OT.]

C. Interpréter chaque texte biblique à la lumière de sa géographie.

La plupart d'entre nous vivent des milliers de miles à partir des emplacements où les événements bibliques ont eu lieu. Par conséquent, nous devrions devenir familier avec la géographie de la Bible. Il est également utile de se renseigner sur le terrain des terres bibliques. Atlas bibliques sont des ressources précieuses pour ce type d'information.

D. Interpréter chaque texte biblique à la lumière de sa culture.

La pensée moderne et le comportement sont différentes de celles des temps bibliques. En outre, il existe des différences culturelles entre les groupes de personnes mentionnés dans les Écritures. Par exemple, la culture romaine de l'époque de Paul était totalement différent de la culture hébraïque de la journée de Moïse. Ainsi, il est important de comprendre la culture derrière un texte.

[Par exemple, plusieurs passages NT traiter ou non c'est OK pour manger de la viande offerte aux idoles. Cette pratique était une question de culture que les premiers chrétiens ont eu à traiter. Nous ne faisons pas. Nous avons donc à déterminer si oui ou non quelque chose est spécifiquement adressée au contexte culturel du premier siècle, ou si le principe est intemporel. Cela est souvent évident, mais parfois assez difficile. Un livre sur les mœurs et les coutumes des temps bibliques et des terres est utile à cet égard. ]

II. Toute communication possède un contexte littéraire.

En plus de l'environnement historique, l'interprétation est influencée par des facteurs littéraires. La Bible utilise diverses formes littéraires et figures de style que l'interprète doit prendre en compte afin d'interpréter correctement un texte.

A. Interpréter chaque texte biblique à la lumière de sa forme littéraire.

La Bible contient diverses formes de littérature, comme la poésie, récits, proverbes, des paraboles, et les lettres. Chacun de ceux-ci doivent être interprétées en conséquence. Par exemple, passages narratifs de décrire les actions des autres, tandis que les épîtres prescrivent souvent des actions pour les autres. Ainsi, Actes 1:12 14 (récit) décrit le fait que les disciples sont allés à Jérusalem. Cependant, il ne dit pas les autres à le faire. D'autre part, la lettre de Paul aux Romains (épistolaire) [une épître est une lettre] prescrit les mesures pour nous:

[O] ffer vos corps comme un sacrifice vivant, saint et agréable à Dieu. Romains 12:1

[Comprendre la forme littéraire d'un texte est très important parce que vous interprétez les différentes formes de différentes façons. Vous ne pouvez pas gérer toutes les parties de la Bible de la même manière. C'est à dire, vous n'avez pas interpréter un poème (comme les Psaumes) de la même manière que vous faites le récit historique (comme les Actes).]

B. Interpréter chaque texte biblique à la lumière de ses figures de style.

Normal de la communication humaine emploie souvent des figures de style telles que les métaphores. Par exemple, on pourrait dire, "Ma bouche est en feu», s'il vient de goûter quelque chose de très chaud. Dans Jean 10:07, Jésus dit: «Je suis la porte." De toute évidence, Jésus a été en utilisant une métaphore pour faire un point. Tout comme la bouche n'est pas réellement dans les flammes, Jésus n'est pas réellement une porte. Littérale (ou normal) l'interprétation tient compte de ces endroits où la Bible emploie des figures de style.

[Jésus a utilisé les chiffres de la parole tout le temps. Il a dit, "Je suis la porte», et «je suis le bon berger", mais il n'était pas vraiment / littéralement une porte ou un berger. Il a été décrit une chose en termes de quelque chose d'autre. La méthode littérale / normale de l'interprétation fait place à de tels chiffres de la parole.]

III. Toute communication possède un contexte grammatical.

La différence entre la langue d'origine d'un livre biblique et la langue des lecteurs modernes crée un obstacle supplémentaire à l'interprétation. Cependant, on peut surmonter ce problème en appliquant les règles d'interprétation suivants:

A. Interpréter chaque texte biblique à la lumière de sa langue d'origine.

Comme mentionné dans la leçon Seven, la Bible a été écrite en hébreu et en grec (et une petite partie en araméen). Comme la plupart des gens ne savent pas ces langues, il convient de consulter une bonne traduction qui convertit les langues d'origine dans sa propre langue.

[Dans une certaine mesure, si vous ne savez pas l'hébreu et le grec, vous êtes à la merci de la traduction que vous utilisez. C'est pourquoi il est si important pour obtenir une traduction qui est exacte et compréhensible. Il peut également être bénéfique pour comparer comment deux ou trois versions de traduire un texte gênant. Les pasteurs et les enseignants passent une grande partie de l'effort d'apprendre l'hébreu et le grec afin qu'ils puissent gérer plus efficacement les Parole de Dieu.]

Un principe important de garder à l'esprit lors de l'interprétation du langage de l'Écriture, c'est que un mot peut signifier qu'une seule chose dans un contexte donné. Si tel n'était pas le cas, la communication serait impossible, car un mot peut signifier n'importe quoi.

[Par exemple, vous le prenez pour acquis que quand je dis "chien" je veux dire l'animal à quatre pattes velues qui aboie. Si, quand je dis "chien" je veux vraiment dire "Fruit Loops», puis nous avons un problème. Une communication efficace peut se produire que lorsque les haut-parleurs ou des écrivains et des auditeurs et lecteurs de s'entendre sur le sens général des mots. Des mots tels que "run" peut avoir plusieurs significations, mais le contexte indique généralement ce que les mots signifient ces. C'est pourquoi la compréhension du contexte est si important.]

B. Interpréter chaque texte biblique à la lumière de ses plus grandes unités grammaticales.

Toute communication est composé de phrases. Sentences, cependant, ne sont qu'une partie d'une grande chaîne grammaticale: les mots, expressions, des phrases, paragraphes, chapitres, et les livres. Ainsi, l'interprétation d'un mot donné, une phrase, une phrase ou paragraphe est dépendant des autres unités plus vastes dont il fait partie.

[Donc, il peut être nécessaire pour comprendre un verset précédent ou de l'alinéa avant que vous puissiez atteindre l'interprétation correcte de ce verset que vous essayez de comprendre.]

C. Interpréter chaque livre biblique à la lumière de son contexte biblique dans son ensemble.

Puisque la Bible dans son ensemble a, mais un auteur, la plus grande unité logique d'un texte biblique est l'ensemble de la Bible. Globalement contexte biblique désigne à la fois le contenu et l'heure. C'est, un livre individuelle de la Bible s'inscrit dans le message global de la Bible a été écrite à un moment précis au sein de déploiement progressif de Dieu de la révélation biblique.

Récapitulation & avis

Dans cette leçon, nous avons appris:

1. Toute communication possède un contexte historique. Interpréter un texte biblique en fonction de son objet, l'heure, le lieu et la culture.

2. Toute communication possède un contexte littéraire. Interpréter un texte biblique en fonction de sa forme littéraire et figures de style.

3. Toute communication possède un contexte grammatical. Interpréter un texte biblique en fonction de sa langue d'origine et de plus grandes unités grammaticales.

Apprendre à Live It

Vous et votre famille venez d'emménager dans une nouvelle collectivité et ont commencé la recherche d'une nouvelle église. Vous êtes déterminé à trouver une église prédication biblique. Un dimanche matin, vous visitez une église dont le pasteur est un orateur intéressant et dynamique. Ce matin-là, il parle de juges 16, l'histoire de Samson. Dans son sermon, il affirme que le compromis de Samson et la perte de puissance spirituelle représente le péché qui le peuple de Dieu tombent dans aujourd'hui. Chaque mèche de cheveux de Samson que Dalila coupé a représenté une étape de compromis. La première écluse de cheveux était sa sanctification, la seconde était sa séparation, et ainsi de suite. Au moment où le sermon est fini, chacun des sept écluses de Samson est un symbole de force spirituelle perdue.

[C'est ce que nous appelons une interprétation allégorique. Détails du texte ont été attribuées des significations que le texte ne justifie pas. ]

Évaluer ce sermon en répondant aux questions suivantes:

1. Y at-il aucune indication de l'auteur des juges entend les verrous pour représenter ces étapes lorsque le texte a été écrit? Pas

2. Quel type de littérature est ce texte? Narrative

3. Par conséquent, ce passage a été écrit à prescrire des mesures pour nous? Pas

4. Dont le message ne ​​ce sermon communiquer? Le pasteur

5. Depuis le pasteur prêche son propre message, plutôt que la Parole de Dieu, que devez-vous conclure à propos de votre recherche pour une église prédication biblique? Votre recherche n'est pas terminée.

Leçon 7: La Bible: l'homme et le Divin

Dans la leçon précédente, nous avons appris que le seul moyen de Dieu de la révélation spéciale d'aujourd'hui, c'est la Bible.

[Test différence entre la révélation spéciale et générale.] La Bible est unique en ce qu'elle a été écrite sur une longue période de temps par de nombreuses personnes. Par conséquent, Dieu a pris un soin particulier afin de guider l'homme dans la production, la compilation et l'entretien des Écritures.

[Production: son inspiration / écriture; compilation: c'est le montage / la canonisation, l'entretien: c'est l'endurance / préservation]

Dans cette leçon, nous allons apprendre ce qui suit:

1. La Bible est inspirée.

2. La Bible est complète.

3. La Bible est préservée.

I. La Bible est inspirée.

Le mot «inspiration» est utilisé pour décrire le processus par lequel Dieu a donné la Bible à l'homme. «Dieu dirigeait les auteurs de l'homme de la Bible afin qu'ils composé et enregistré sans erreur son message à l'humanité dans les mots de leurs écrits originaux» (Charles Ryrie, Théologie fondamentale, p. 71). Cette définition inclut à la fois l'activité divine et humaine impliquée dans la production de l'Écriture.

A. L'aspect divin de l'inspiration

1. Dieu est la source de toute l'Écriture.

Toute Écriture est inspirée de Dieu. 2 Timothée 3:16

Le mot «inspirée de Dieu» est une façon descriptive de dire que Dieu est la source de la Bible. Même si Dieu Lui-même n'a pas fait l'écriture proprement dite, les mots, les phrases et les pensées de la Bible sont ceux que Dieu a voulu écrite.

Les théologiens utiliser le mot «plénière» (qui signifie "complet") pour indiquer que la Bible dans son ensemble est la Parole de Dieu. La Bible ne contiennent pas seulement la Parole de Dieu, mais plutôt, la Bible est la Parole de Dieu.

[Quelle est la différence? Si la Bible ne contenait que la Parole de Dieu, il pourrait éventuellement contenir des erreurs factuelles et des pièces qui ne sont pas vraiment la Parole de Dieu. Dire que la Bible est la Parole de Dieu signifie que chaque partie de celui-ci est exactement ce que Dieu voulait.]

2. L'importance de la paternité divine de la Bible

une. La Bible est sans erreur (infaillible).

Dieu, qui ne ment pas. . . . Tite 1:2

Ta parole est vérité. Jean 17:17

[Qu'est-ce sur des questions d'histoire et de sciences? C'est encore vrai, même si la Bible n'est pas un livre de science.

Est-inerrance passer à une version spécifique? N ° Inerrancy concerne bien les autographes originaux, les manuscrits que les auteurs bibliques parqués. Pas de version ou une copie est vraiment infaillible, car il ya très probablement des erreurs mineures, des scribes et des erreurs de traduction etc. Ne manque de l'inerrance de rendre nos versions inutiles ou corrompus? Plusieurs versions n ° avoir un degré élevé de précision et sont donc très fiables. Mais ils sont infaillibles dans un dérivé des sens dans la mesure où ils reflètent l'original infaillible, ils sont infaillibles.]

Depuis Dieu Lui-même est la source des Écritures, ils sont sans erreur. En outre, puisque la Bible entière est inspirée, l'ensemble de la Bible est infaillible.

b. La Bible fait autorité (infaillible).

L'Écriture ne peut être rompu. Jean 10:35

Bien qu'étroitement liés, inerrance et l'infaillibilité ne sont pas synonymes. Inerrancy souligne la véracité de la Bible, tandis que l'infaillibilité souligne son

autorité. Infaillibilité signifie que parce que la Bible est la Parole de Dieu, il est l'autorité finale sur toutes les questions.

Inerrancy [et l'infaillibilité sont à peu près synonymes. Infaillibilité insiste sur l'idée que la Bible ne fait aucune déclaration fausse ou trompeuse et est incapable de conduire en erreur. ]

c. La Bible est pertinente.

[Moyens pertinents significative, utile, pratique. Il nous parle aujourd'hui. ]

Toute Écriture. . . est utile. 2 Timothée 3:16

Bien que Dieu a révélé la vérité sur lui-même à des personnes spécifiques dans des lieux spécifiques à des moments précis, la valeur de message de la Bible ne se limite pas à n'importe quel moment ou un endroit particulier.

d. La Bible est unifié.

Because God Himself is the author of the Bible, it never contradicts itself. Passages that are difficult to grasp may be understood by comparing them with the clear teachings of other biblical texts. As a result, the Bible often interprets itself .

[You may hear the phrase "Scripture interprets Scripture." This means that one part of the Bible explains another part. "The analogy of Scripture" is the same idea. Rule: always let the clear passage interpret or explain the unclear passage. Also, never base a doctrine on an unclear passage.

Qu'en est-il des contradictions apparentes? Il ya plusieurs endroits où la Bible ne semble se contredire. Par exemple, 1 Sam 17:51 vs 2 Sam. 21:19. Souvent, avec l'étude, la contradiction disparaît. Ou un bordereau de scribe (en particulier avec les numéros) pourrait être la raison. Il n'y a pas de réelles contradictions / valide, seuls ceux apparents.]

B. L'aspect humain de l'inspiration

1. La Bible a été écrite dans un langage humain.

La Bible a été écrite dans les langues couramment parlées par ses écrivains et de lecteurs (l'Ancien Testament surtout en hébreu et le Nouveau Testament en grec). Par conséquent, il faut interpréter la Bible comme il serait normal de la communication écrite interpréter.

[Depuis quelque temps, les chercheurs pensaient que le grec du Nouveau Testament était quelques spéciales, grec célestes. Mais les chercheurs ont constaté que le grec du Nouveau Testament est en fait "koinè" ou le grec commun. C'était la langue du marché, de la personne commune, pas une langue particulière à tous.

Pourquoi les pasteurs, les enseignants, théologiens, etc souhaitez étudier le grec et l'hébreu? Pour atteindre une plus grande précision dans la compréhension du texte. Nous prêtons une grande attention à la langue (grammaire et la syntaxe) de la Bible parce que grâce à eux, nous sommes en mesure de mieux comprendre et interpréter la Parole de Dieu.]

2. La Bible a été influencé par les origines des auteurs de l'homme et des personnalités.

La Bible a été composé sur plus de 1600 ans par plus de 40 auteurs différents. Chaque auteur a écrit à partir du contexte de sa propre vocation, les circonstances, l'intelligence, etc Chacun de ces éléments ont influencé le produit final.

Dieu n'a pas mécaniquement dicter les Écritures pour les auteurs de l'homme. Plutôt, il surveillait ou "emportés" les écrivains (2 Pierre 1:21), sans détruire leurs vocabulaires individuels, les styles d'écriture, etc, de telle sorte que le produit final était exactement ce qu'il voulait.

La direction de Dieu des auteurs de l'homme étendu à des mots-là mêmes qu'ils ont écrit (1 Corinthiens 2:13), non seulement à leurs pensées ou des idées. Les théologiens se référer à cette inspiration que verbale.

[Vous pouvez entendre l'expression "verbale, de l'inspiration plénière." Cela signifie simplement que chaque mot est entièrement inspirée. Matt 5:18 indique que les moindres détails des mots du texte sont conservés. ]

3. La Bible contient divers styles d'écriture.

Parce que la Bible a finalement, mais un auteur, on pourrait s'attendre à une cohérence de style d'écriture tout au long. Cependant, on trouve de nombreux styles d'écriture dans l'Écriture. Il s'agit d'un autre indicateur de l'aspect humain de l'inspiration.

[La langue et le style d'écriture entre les auteurs diffère parfois considérablement. Par exemple, les styles ou les vocabulaires de John et Paul sont très différentes.]

II. La Bible est complète.

Le mot "canonisation" se réfère au processus par lequel chacun des livres de la Bible est venu à être reconnu comme l'Écriture. Le mot «canon» signifie littéralement une «règle» ou «standard». Dans le temps, le mot était couramment utilisé pour désigner la collection des écrits inspirés. Les 66 livres trouvés dans nos Bibles ont été inclus dans le canon, car ils ont rencontré diverses règles ou des normes de canonicité énoncées par l'église primitive.

A. Le canon de l'Ancien Testament est terminée.

1. Le peuple de Dieu rassemblé les livres de l'Ancien Testament.

[Joshua] a établi pour eux des décrets et des lois. Et Josué a enregistré ces choses dans le livre de la loi de Dieu. Joshua 24:25 26

2. Christ a confirmé les livres de l'Ancien Testament.

Jésus lui répondit: ". . . cette génération sera tenu pour responsable du sang de tous les prophètes qui a été versé depuis le commencement du monde, depuis le sang d'Abel jusqu'au sang de Zacharie. "Luc 11:46 51

L'agencement des 39 livres de l'Ancien Testament au temps de Jésus a commencé par la Genèse et se termine par 2 Chroniques. Les décès d'Abel et de Zacharie sont enregistrées dans la Genèse et 2 Chroniques, respectivement. Donc, cela a été bien Jésus de dire: «Du début à la fin." De cette manière, Jésus a été confirmant les limites du canon de l'Ancien Testament.

Les chrétiens ont peu de difficulté à reconnaître ce qui livres de l'Ancien Testament satisfaire à la norme pour l'inclusion dans le canon, en voyant qu'ils ont les paroles du Christ lui-même la norme.

B. Le canon du Nouveau Testament est terminée.

1. Christ pré authentifié les livres du Nouveau Testament.

Dans la leçon Six, nous avons appris que les apôtres ont été choisis et mis en service uniquement par le Christ à écrire le Nouveau Testament. En conséquence, leurs écrits réalisée autorité divine et, par conséquent, devaient être inclus dans le canon.

2. Le peuple de Dieu a reconnu les livres du Nouveau Testament.

une. Les apôtres ont reconnu leurs propres écrits comme l'Ecriture.

Paul a reconnu que ses lettres ont été inspirés et attendait de ses lecteurs à reconnaître aussi.

Si quelqu'un pense qu'il est un prophète ou spirituel doué, qu'il reconnaisse que ce que je vous écris pour vous est le commandement du Seigneur. 1 Corinthiens 14:37

"Ecriture" est un terme technique pour ces écrits dont les croyants à être reconnus la Parole de Dieu. Dans le Nouveau Testament, il se réfère généralement à l'Ancien Testament (Luc 24:27 et 2 Timothée 3:15 16). Cependant, Peter applique le terme à des lettres de Paul, montrant que le peuple de Dieu a commencé à reconnaître les livres du Nouveau Testament comme canoniques peu de temps après leur composition.

[Paul] écrit de la même manière dans toutes ses lettres, il parle de ces questions. Ses lettres contiennent des choses qui sont difficiles à comprendre, dont les personnes ignorantes et instable déformer, comme ils le font les autres Écritures, pour leur propre ruine. 2 Pierre 3:16

  1. L'église a reconnu les écrits des apôtres comme l'Écriture.

L'église primitive appliqué plusieurs «tests» afin de déterminer quels livres étaient Écriture. Ces tests n'ont pas de déterminer l'autorité d'un livre, mais plutôt, ils ont simplement aidé l'Eglise à reconnaître un tel.

1) L'église a reconnu livres qui avaient l'autorité apostolique.

Pour être considéré comme l'Écriture, un livre doit avoir été composée par un apôtre ou sous la direction d'un apôtre (Par exemple, Luc a écrit sous la direction de Paul.).

2) L'église a reconnu les livres qui ont été communément acceptés comme authentiques.

Depuis l'autorité apostolique était le principal critère d'authenticité, il était naturel que les mêmes églises des apôtres établis volontiers accepter l'authenticité de leurs écrits.

3) L'église a reconnu livres qui étaient orthodoxes.

Un livre a eu d'enseigner la doctrine qui était cohérent avec celui des autres livres de la Bible afin d'être considéré comme canonique.

[«Orthodoxe» signifie littéralement «droite», et il se réfère à la doctrine qui est accepté ou approuvé ou correcte. Quelque chose orthodoxe n'est pas approuvé, différent, étrange, et / ou incorrecte.

Remarque: les Écritures font autorité au moment où ils ont été écrits. Ils n'ont pas été tout de suite reconnu, quoique.

Les apocryphes ne fait pas partie du canon, car il ne répond pas aux critères. Par ailleurs, le LSG 1611 inclus les Apocryphes.]

Remarque: Le canon de l'Écriture a été fermée pendant près de 1900 années. John, le dernier des apôtres, est décédé à la fin de la premier siècle après JC, peu après avoir écrit le livre de l'Apocalypse, qui a fermé le canon.

III. La Bible est préservé.

Non seulement Dieu a utilisé les hommes pour produire et compiler Sa Parole, Il leur a également utilisé pour le maintenir. Les théologiens appellent cela la préservation processus. Dieu a préservé Sa Parole providentiellement, pas miraculeusement.

[Pourquoi avons-nous établir une distinction entre la préservation miraculeuse et providentielle? Parce que miraculeuse décrit une spéciale, l'intervention surnaturelle de Dieu au-delà de l'état normal des affaires. Si la préservation miraculeuse était le cas, on s'attendrait à trouver aucun problèmes ou des erreurs avec des copies ou des versions bibliques. Malheureusement, ce n'est pas le cas. Aucune version de l'Écriture est miraculeusement exempts d'erreurs. Le miracle était dans l'inspiration, pas dans la préservation. La préservation providentielle insiste sur le fait que Dieu a maintenu sa Parole à travers normales, tous les jours des processus. De tels procédés peuvent avoir introduit un certain nombre d'erreurs ou de différences dans les diverses copies, qui est ce que nous trouvons. Dieu avait-il conservé les originaux, peut-être qui aurait pu être appelé miraculeuse.]

A. L'Ancien Testament est préservée.

1. Christ a confirmé la préservation de l'Ancien Testament.

Je vous dis la vérité, tant que le ciel et la terre disparaissent, pas la plus petite lettre, pas le moindre trait de plume, sera par tous les moyens disparaissent de la loi jusqu'à ce que tout est accompli Matthieu 5:18

Il convient de noter que les commentaires de Jésus concernant la préservation extraordinaire des Écritures de l'Ancien Testament ont été faites à un moment où aucun des manuscrits originaux de l'Ancien Testament existait! La confiance de Jésus dans la préservation de Dieu de la Bible étendue aux copies qui avaient été transmises depuis des siècles.

[Il est intéressant de noter que Jésus et les apôtres les plus susceptible d'être utilisée de la Septante (LXX), ce qui est assez corrompu dans plusieurs endroits. Pourtant, ils avaient confiance en lui comme la Parole de Dieu. Ainsi, même si une version n'est pas tout à fait exact, il peut être considéré comme l'Écriture.]

2. Les apôtres ont confirmé la préservation de l'Ancien Testament.

Les écrivains du Nouveau Testament souvent cité de l'Ancien Testament, montrant ainsi leur confiance dans sa préservation précise. Par exemple, dans un passage du Nouveau Testament, Paul cite de pas moins de huit passages de l'Ancien Testament:

Comme il est écrit: «Il n'ya point de juste, pas même un seul; il n'y a personne qui comprend, personne ne cherche Dieu. Tous se sont égarés, ils ont ensemble perdu toute valeur; il n'y a personne qui fasse le bien, Pas même un seul "(Psaume 14:1 3; 53:1 3; Ecclésiaste 7:20). "Leurs gorges sont des tombes ouvertes; leur tromperie pratique des langues" (Psaume 5:9). "Le poison de vipères est sur ​​leurs lèvres" (Psaume 140:3). «Leurs bouches sont pleines de malédiction et d'amertume" (Psaume 10:7). "Leurs pieds légers pour répandre le sang; la ruine et la misère marquer leurs manières, et le chemin de la paix qu'ils ne savent pas" (Esaïe 59:7 8). "Il n'ya pas de crainte de Dieu devant leurs yeux" (Psaume 36:1). Romains 3:10 18

B. Le Nouveau Testament est préservée.

Il ya environ 5.000 existants (connus pour exister) manuscrits grecs du Nouveau Testament. La comparaison de ces manuscrits confirme le degré étonnant à laquelle Dieu a providentiellement préservé Sa Parole.

Remarque: Il est important de distinguer entre «inspiration» et traite inspiration avec les écrits originaux de l'Ancien Testament et le Nouveau «préservation.». Préservation traite avec des copies. Techniquement, les copies ne sont pas inspirés. Plutôt, ils tirent d'inspiration alors qu'elles reflètent fidèlement le contenu des originaux. Par conséquent, il est inexact d'assimiler l'inspiration avec une version particulière de la Bible.

[Il ya tout un débat au sujet de laquelle manuscrits grecs (du Nouveau Testament) doit être utilisé ou qui sont les meilleurs. Nos versions anglaises sont fondées sur différents manuscrits grecs. C'est pourquoi nous constatons des différences dans les traductions. Les différences entre les manuscrits grecs sont nombreux, mais ils sont relativement mineures. La plupart des différences sont de l'orthographe, le choix des mots, et l'ordre des mots. Seulement environ 40 de ces différences sont de toute importance majeure, et aucun de ces changements de l'enseignement global de la Bible. En ce qui concerne les versions aller, nous recommandons ou utiliser seulement un. Quelques-uns, tels que la LSG, LSG, LSG, ou NASB Plus tard, les leçons seront face à cette question plus en détail.]

Apprendre à Live It

1. Comme vous numérisez le cadran sur votre radio, vous tombez sur un sermon. Le prédicateur le sujet est l'inspiration de la Bible. Pendant le sermon, le prédicateur décrit l'activité de Dieu à l'écrivain de l'homme en disant: «Dieu dit à Paul:« Prenez une lettre. "" Est-ce illustration de ce prédicateur reflètent fidèlement la façon dont l'inspiration a eu lieu? Pourquoi ou pourquoi pas?

non, Dieu n'a pas dicter les mots pour les auteurs de l'homme.

Plus tard, dans le sermon, le prédicateur, il est clair qu'il croit que la version particulière dont il est la prédication est le seul "inspiré" de version. Quel est le problème avec l'affirmation du prédicateur?

Les versions sont pas inspirés, seuls les originaux sont. Les versions sont valables / bonne dans la mesure où ils sont conformes aux originaux.

2. Un de vos amis n'est pas un croyant, mais a montré un intérêt dans les questions religieuses et aime parler avec vous à leur sujet. Après être venu à travers un livre qui dit il ya plusieurs écrits perdus du Nouveau Testament, il vient à vous pour obtenir des réponses. Que feriez-vous lui dire?

Puisque Dieu n'a pas jugé bon de les préserver providentiellement, nous pouvons conclure avec certitude que ces écrits ne sont pas canoniques. Les «perdus» écrits ne font pas partie du canon.

3. Le même ami, dit le même livre affirme que les écrits que nous faisons ont ne sont pas exacts parce que nos traductions sont si loin des écrits originaux. Que voulez-vous lui dire maintenant?

Comment l'auteur sait ce-At-il vu les originaux? Nos copies ne sont pas éloignés des originaux, en particulier dans le NT. Seuls quelques années écoulés entre la décision des originaux et des plus anciennes copies existantes. En outre, la critique textuelle a montré que nos traductions sont fiables et reflètent avec précision les originaux à un degré remarquable. La qualité et le soin du processus de copie, plus le nombre de manuscrits disponibles, les rendements d'un produit qui reflète très exactement les originaux, même si de nombreuses années se sont écoulées entre la composition originale et des plus anciennes copies existantes. Par exemple, peu de différence existe entre une copie d'Isaïe de 9ème siècle après JC et un à partir du 1er siècle avant JC découverts dans les grottes de la mer Morte.

Is the 1611 King James Bible God's Only Inspired Word?

In the early 1970s, a movement swept across the country. This is called the King James Only movement. Though not a new idea, a man by the name of Peter Ruckman began to aggressively teach that the 1611 King James Version (KJV) of the Bible is the only inspired Bible. They commonly refer to every new version as “perversions.”

Just go to YouTube and search “KJV Only.” With few exceptions, you will notice from the profile of the video authors, this movement has basically affected only a generation of believers. Most of the creators are 40 and older. While most conservative Bible colleges and universities still use the KJV as their primary text, they are, for the most part, no longer King James Only.

What does the KJV Only crowd teach? Why do they make the claim that the KJV Bible is the only Bible people should use? They believe that the KJV Bible is God's perfectly preserved Word and is based on the best Greek and Hebrew manuscripts to have ever existed. This article examines that position.

Is it correct that the KJV Bible contains no errors?

At least one person thinks so. “The King James Bible, AV 1611 is the preserved words of God. It has no errors, that means the text is perfect.” (Lawrence Bronsing, Peter Ruckman)

Already, the KJV has undergone many revisions. The KJV that most people have today is not the 1611, but a revised version that dates back to the 1800′s. The earliest known revision was made in 1612, one year after the original was printed. This was necessary because typographical errors were made.

Was it a surprise to those who translated the KJV that mistakes would be made? No. According to the preface in the 1611 Bible, the translators knew this was a possibility. “If anything be halting, or superfluous, or not so agreeable to the originall, the same may be corrected, and the trueth set in place.” “…some imperfections and blemishes may be noted in the setting foorth of it.” 1

Unlike the translators in 1611, the original authors of the Bible (Moses, Paul, John and many others) knew full well that what they were writing was guided by the hand of God. When they composed, they knew their work was Scripture. That is not true of the 1611 translators. While they performed a great task, they knew their humanity would pass errors along. Since the original translators of the 1611 KJV knew their work was open to scrutiny and there may be “some imperfections and blemishes,” why do we have a movement of people today that think otherwise? Simply, they have a distorted (or in many cases puerile) understanding of inspiration and preservation.

Is it true that the KJV Bible is based on superior Greek and Hebrew manuscripts?

James Jaspers Ray states that the Greek text behind the KJV (Textus Receptus {TR}) is made of the original Greek manuscripts that Paul the Apostle and others wrote. He says, “Any version of the Bible, that does not agree with the Greek Textus Receptus, from which the King James Bible was translated in 1611, is certainly to be founded upon corrupted manuscripts.” 2 Is the TR really based on the best manuscripts?

A man named Erasmus gathered several manuscripts of the New Testament. Of all the manuscripts he had, not one of them contained the last six verses of Revelation. He translated those verses from the Latin Vulgate, not the Greek.

When Erasmus translated 1 John 5:7-8, several men charged him that he left out the phrase “…the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one. And there are three that bear witness in earth…” He simply replied that no Greek manuscript was available to support the reading. A few days later a manuscript appeared. Was this “made to order?” Erasmus thought so, and included the phrase only as a marginal note. 3 Though Erasmus was diligent in compiling a Greek translation, he did so with the best resources available to him. Today, the resources are greater and more reliable, thus providing the basis for more reliable versions.

What does the Bible teach about translating, inspiration, and preservation?

So they read in the book in the law of God distinctly, and gave the sense, and caused [them] to understand the reading. And all the people went their way to eat, and to drink, and to send portions, and to make great mirth, because they had understood the words that were declared unto them. (Nehemiah 8:8,12)

The Israel exiles returned to Jerusalem. During their 70 year captivity, their language changed. When Ezra (and the scribes) read from the book of the Law, it was necessary for Ezra to explain what was being read. The book of the Law was in Hebrew, however the people who returned to exile no longer understood everything in the older Hebrew. What was the response of the people? Was it, “You can't do that to God's Word!”? No, the people were able to understand God's Word because it was updated to the language of their day. The response of the people was a repentant attitude from sin and obedience to God's Word. The people understood the message, then they became changed individuals!

One comment that is made to support the sole use of the KJV is “The people through prayer and Holy Spirit illumination will understand the KJV!” If that is true, then why don't people read the language of the originals–Greek and Hebrew? It is necessary to know the meaning, then the Holy Spirit has a tool by which to cause the Christian to understand how the Scriptures apply to their lives.

All scripture [is] given by inspiration of God, and [is] profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness: (2 Timothy 3:16)

Paul the Apostle wrote this verse 1500 years before the KJV was translated. The originals were “God-breathed.” Therefore, if a modern version is an accurate reflection of the original document, there is a sense in which the translation is inspired.

What about preservation ? Doesn't God promise in His Word that “not one jot or tittle shall pass away?” (Matthew 5:18) Yes, and that is true, not one has passed away! We have God's Word. However, God did not promise that one manuscript or version would be preserved in this fashion. With the thousands of manuscripts and fragments in our possession today, God has given us His Word. We should take heed to God's Word when He says, “Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth” (2 Timothy 2:15)

“Practical KJV Only” Position

Many churches, colleges, and other institutions are declaring positions that the KJV is the only Bible to be used. While these same pastors and teachers may reject the KJV Only position, they are actually teaching by practice that the KJV is the Only Bible to use. This is problematic for at least a few reasons.

  1. If one demands that the KJV is the only translation to be used, then what real difference is there between this position and the KJV Only position?
  2. Instead of responding biblically to those who are KJV Only, this position concedes to them and allows them the freedom to propagate error.
  3. Conformity becomes the rule rather than unity to truth. Many good translations are available, why not teach the next generation about other reliable translations?

Conclusion

The translators of the KJV knew that the KJV itself would not be readily accepted. The Geneva Bible was the most widely circulated Bible in their day.6 The preface to the 1611 KJV says, “Many mens mouths have bene open a good while and yet are not stopped with speeches about the Translation so long in hand, or rather persuals of Translations made before…”

The purpose of this article is not to destroy one's faith, but rather show that some modern translations are also reliable. The many books and pamphlets that are circulated today promoting the “KJV Only” position are actually destroying people's faith. It is a divisive issue over which many Christians are confused. The KJV Only position is a heresy that must be combated. The proponents of this position are misleading sincere Christians by using poor logic, misguided facts and contentious language. 4

For further study on this topic see:

James White, The King James Only Controversy

Donald Carson, The King James Version Debate

Jack Lewis, The English Bible from KJV to NIV

Bruce Metzger, The Test of the New Testament

  1. All words in these quotes are retained with their original spellings.
  2. JJ Ray, “The New Eye Opener”, (Eugene, OR: The Eye Opener Publishers), p. 3.
  3. Bruce Metzger, The Text of the New Testament , (New York: Oxford University, 1968), p. 101.
  4. Some examples of this are found in the writings by Peter Ruckman. Note the recent publication called New Age Versions by Gail Riplinger. The presupposition of the book tries to link any translation, except the KJV, with the New Age phenomenon. The author of this book fails to recognize that most modern versions were made before the New Age Movement existed.

Jeunes
Dimanche leçons à l'école | Les individuels dimanche leçons à l'école | Les Devotionals | Les Ateliers
Apologétique , les Athéisme , les baptistes distinctives , de l'histoire-Baptiste , de la formation de base dans les principes bibliques , les fondements bibliques de la vie (Théologie systématique) , les