サムエル13:21:のレビューウィルキニーのクレーム
KJVO請求
ウィルキニーは示唆しているサムエル13時21は、最近のバージョンを好む人たちのものの間に混乱を引き起こすこと。 彼の主張は、KJVはこの一節では単語"ファイル"を使用し、現代的なバージョンが使用して混乱を作成することです"シケルの三分の二を。"
ここでのバージョンを簡単に比較/コントラストは、次のとおりです 。
- KJV:しかし彼らは mattocks用のファイルを持っていた 、とcoultersのため、そしてフォーク用、および軸のため、およびgoadsをシャープにする。
- NIV: 価格は鋤とmattocksを鮮鋭化するためのシケル の三分の二だった 、とフォークと軸を研ぐためとrepointing goadsのためのシェケルの第三。
- NKJV:...とシャープの料金は鋤、mattocks、フォーク、および軸のPIMであり 、goadsのポイントを設定する。
- ESV:...と充電は鋤用とmattocks用シェケル 、および軸をシャープにするためとgoadsを設定するためのシェケルの第三の三分の二だった 。
新欽定訳などのモダンなバージョンの、なぜ、異なる方法で読みますか。
PIMまたは"ファイル"?
KJVは、このヘブライ語の一節を翻訳"...彼らはファイルを持っていた..."翻訳者はこの言葉の理解のためのTargumsとシリア語バージョンに従っている。 その理由は1900年代前に、"PIM"が不明だったということです。 ヘブライ語の筆記にもは何世紀も前にこの重さに慣れていた。 したがって、これは"疑わしい"ヘブライ語の単語とみなされ、最高の推測は、用語の意味がなされた。 これはこの用語が使用されていることを旧約聖書の唯一の場所なので、唯一の手がかりは、通路の文脈と見似ていますが、非常に異なる単語の意味は"広くするためには、(いくつかは"口"と言う)"最高の意味を成していた。 問題は単語PIMが(とすることはできません)キニーが示すように、単語"口"(PEH)(KJV傍注以下)のための複数形ではないということ。です。 この詩はまさにその理由で問題となっている。 ほかに、"ファイル"(?araqa)のための別の完璧に、一般的な単語があります。
ペリシテ人は、かつて住んでいた1900年代初頭の考古学的発掘を通して、多くの石がその上に書かれた言葉、"PIM"で発見された。 これにより、オブジェクト/サービスの価値を決定するためにスケールで使用された石です。 この重量はフルシケルの三分の二重だった。 このような理由から、1900年代の初めまで、この言葉はあいまいであり、誰もそれが本当に意味するもの知っていた。
詳細情報
- 旧約聖書の神学的な単語カード:1766b
- 国際標準聖書百科事典:第4巻、PG。 1053"重みと測定"ID6。
- ウィキペディア、PIM_weight
- JOU?P.、&村岡、T.(2006)、上に。 聖書のヘブライ語の文法 。 § 98e脚注4。







