Matteo 23:24: «Proteso a Gnats"

Matteo 23:24: «Proteso a Gnats"

strain-at-zanzara KJV stati "Guide cieche, che filtrate il moscerino e inghiottite il cammello." (Matteo 23:24) Che cosa significa questo passaggio? Un po 'di preposizione, "a," provoca una certa confusione e ha portato ad alcune interpretazioni imprecise.

Sulla base di diverse interpretazioni "Strain A".

Le seguenti interpretazioni non sono completi.

Interpretazione 1: una interpretazione comune. Cercando di conservare il termine "a", quelli che interpretano questo aggiungere la frase "la scoperta di" dare un senso della traduzione. I farisei avrebbe "scolare (il vino) a (la scoperta) di un moscerino."

Interpretazione 2: Commento Matthew Henry: Suggerendo che la frase significa guardare intensamente, dice: "Nella loro pratica si tese a moscerini, sollevò contro di loro, con un terrore apparente, come se avessero un orrore grande del peccato, e avevano paura di esso in meno esempio ... "

Interpretazione 3: "Strain il moscerino" è la lettura sbagliata. Avrebbe dovuto essere tradotto "ceppo out" per indicare che il ceppo non vedenti guide moscerini fuori del loro vino. Essi importante sui minori evitando bere qualcosa di impuro, ma allo stesso tempo, bevono giù un cammello impuro.

Significato di "Sforzo"

Il nocciolo della questione sta in ciò che significa il verbo. L'verbo significa "deformazione a", come se intensamente guardando qualcosa. Oppure, significa qualcosa di completamente diverso?

Perché i traduttori KJV traduce la parola greca, diulitzo, come "deformazione a" non è affatto chiaro. Questa parola non ha niente a che fare con guardando un moscerino. La parola greca significa "ceppo fuori, filtrare." Viene utilizzato in questo passaggio come "sforzo out" o "filtro" moscerini di vino. Questa parola non ha mai l'idea di "guardare" come la seconda interpretazione suggerisce.

Mentre si può fare un caso per la prima interpretazione, è una interpretazione forzata che richiede l'aggiunta di "la scoperta di" dare un senso del passaggio. I lettori della KJV non sarebbe venuto a questa conclusione a meno che ciò è stato spiegato loro. Quindi, preferiamo lasciare la parola greca di stare da sola. Si tratta di una traduzione più chiara e precisa per dire: "Guide cieche! , Che filtrate il moscerino e ingoiate il cammello. "(NIV)

La storia del "ceppo A".

Non c'è una spiegazione perché i traduttori KJV scelto "deformazione a" invece di facilitare la lettura normale "ceppo fuori." E 'questo il modo in cui la gente parlava nel 1611? Alcuni suggeriscono che è il caso. Tuttavia, nessun altro traduzione inglese contemporaneo supporta la traduzione KJV 1611. Tenere presente quanto segue:

1525-6 dC: Tyndale, "Ye Blinde gydes che strayne il moscerino e swalowe uno cammyll".

AD 1599: Ginevra, ". Voi guide cieche, che filtrate il moscerino e inghiottite il cammello"

Anche l'inglese di Oxford Dictionary afferma che "la deformazione a" è stato frainteso da Shakespeare stesso. Sarebbe certamente uno "sforzo violento" da parte di un cieco a guardare intensamente un moscerino. Tuttavia, l'idea di "sforzo per vedere un moscerino" non è coinvolto. Significa semplicemente per la tensione moscerini di vino.

Che poi è il passaggio significa e come si applica?

E 'la natura umana di concentrarsi sugli aspetti tecnici di una strofa e non colgono il punto generale. Non dovremmo semplicemente lasciare questo passaggio con una discussione di "Non significa questo, significa che." C'è una grande verità qui che non deve mancare. Anche se un chiarimento deve essere fatta, l'importanza finale è quello che fa il passaggio di significato e significato che è lì per me?

In probabilmente la più dura serie di denunce, Gesù "blasti" Il culto farisei nel tempio. Da un punto di vista Vecchio Testamento legale, i farisei ha portato tutte le cose giuste e la giusta quantità per la loro decima. In tutto, i loro doni erano perfettamente accettabili. Qualsiasi cereali, frutta o verdura era appropriato per il tempio decime (Lev 27:30). I farisei, dato a estremismo, raccolte le offerte di menta (foglie), l'aneto e cumino (semi). I più comuni cereali, frutta e verdura avrebbe soddisfatto la decima, ma i farisei sono state consegnate al più piccolo dettaglio. Il problema è che, mentre sono stati dati a contare i semi e foglie, non avevano la più ovvia giustizia, la misericordia e la fedeltà (v 23) Che cosa è più facile? E 'più facile mettere a fuoco i dettagli che richiedono solo competenze di contabilità, o darsi alle più difficili, germane questioni che si estende-giustizia, la misericordia e la fedeltà? Chiaramente, soddisfacendo i rituali di adorazione è più facile che si occupano di questioni di cuore. Gesù pronuncia giudizio sui farisei per contare i semi piuttosto che fare con questioni di cuore.

Verse 24 introduce un altro esempio parallelo. Usare iperboli, Gesù pronuncia un giudizio sui farisei per la loro cura meticolosa con moscerini quando sono stati in realtà deglutizione un cammello. Come accennato in precedenza, il verbo "ceppo out" indica che i farisei si sono moscerini sforzo di vino. Il vino era anche una decima accettabile (Numeri 15:5 ss). Moscerini sono stati elaborati alle bevande alcoliche come il vino. In quei giorni, il vino è stato filtrato attraverso teli per rimuovere i moscerini. Oltre ad essere un elemento di cattivo gusto, moscerini erano considerati impuri (Lv 11:20; Dt 14:129). Era la loro pratica di filtrare i moscerini impure dal vino prima di presentarla come offerta.

Utilizzando un esagerazione deliberata, Gesù pronuncia un giudizio sui farisei per prendersi cura che non si contamineranno bevendo giù un insetto molto piccolo, mentre erano disposti a "bere down" un altro animale impuro, il cammello.

Il punto è che i farisei si vantavano seguendo la legge ai suoi dettagli più minuti, trascurando le cattive intenzioni del loro cuore. Gesù, esercitava la sua onniscienza e ho visto che la loro perfezione, cura dei dettagli, per presentare le offerte non ha prodotto risultati accettabili i loro cuori. Questi farisei erano malvagie contenuti uomini con ritualismo esterno. Come osserva un commentatore, questo è un "uomo che ha perso ogni senso della misura morale." (Arthur Robertson, Matthew)

Conclusione

Sappiamo tutti che almeno una persona che "ha perso ogni senso della misura morale." Quanti ne abbiamo visto fare una professione di Cristo, quindi lasciare su qualche problema minore. E 'molto probabile che la professione della persona era falsa. Forse quella persona lascia una chiesa semplicemente perché il tappeto è stato cambiato? Forse quella persona abbandonare assemblea ordinaria con gli altri semplicemente perché un'altra versione è stato utilizzato? Forse quella persona lasciare i suoi fratelli e sorelle in Cristo, perché ha trovato un ipocrita? Quella persona ha bisogno l'applicazione di questo versetto!

Un altro errore che dovremmo rifiutare è la mancanza di diligente studio della Parola di Dio. Parola di Dio è tutto e completamente importante, anche fino alle preposizioni stesse. Alcuni credenti dire "io ho una fede semplice. Questo tipo di discussione è 'tirando un moscerino.' "Come visto in precedenza, non è questo che significa il versetto. Per suggerire che non dovremmo ottenere le preposizioni destra, mina l'importanza di studiare la Parola di Dio.. Originali espositori della Bibbia non sono interessati ad un approccio alle Scritture farisaico. Vogliono che la gente capisca esattamente ciò che Dio intende. Non rifiutare la predicazione esegetico / insegnamento come se fosse una sorta di approccio farisaico.

Alcuni semplicemente fanno notare gli errori nella Bibbia di Re Giacomo. Tuttavia, per noi di affermare semplicemente che la preposizione "a" è sbagliato e non esplorare il contesto di questo passaggio è farisaico. Questo passaggio è un avvertimento per tutti noi. Dio conosce i nostri cuori. I nostri esercizi religiosi, non importa quanto meticolosamente eseguiti, sono inutili se le nostre motivazioni, le intenzioni e le azioni sono il male.

Se ti piace questo post e vuoi ricevere gli aggiornamenti da questo blog, iscriviti al nostro feed. Subscribe via RSS

3 "Matteo 23:24:« Proteso a Gnats ""

  1. Joe Murray Says:

    Credo che ciò che Gesù vuol dire: ecco questo! Si prenderà le piccoli atti del male e filtrare fuori, perché non c'è un guadagno molto a tenere su di loro, ma i più grandi atti del male può portare uno benfits più elevati e maggiori profitti. e questo è ciò che i farisei
    delth con, ed è quello di ottenere il massimo da qualsiasi impresa erano coinvolti dentro

  2. Ray dice:

    Credo che il versetto si afferma che i farisei sono un cammello deglutizione (tenendo in grandi quantità di denaro) e proteso un moscerino (restituire piccole quantità di denaro agli affamati e poveri) La parte sforzo significa che si stanno costringendo a dare un bit molto piccolo di soldi. I farisei sono stitico e molto avaro con i loro soldi. Una spiegazione completa è a http://Matthew2324.com

  3. Shannon Mason Says:

    Penso che l'utilizzo di sforzo "a" invece di "out" è stato alcun errore. Coloro che stanno spendendo più tempo a contemplare la parola corretta, sono quelle esatte che ha detto sono state sforzo moscerini e la deglutizione cammelli. Coloro che sono più concentrato sulla parola corretta, piuttosto che il significato corretto.

Lascia un commento


I giovani
Domenica lezioni scolastiche | Domenica individuali lezioni scolastiche | devotionals | Workshop
Apologetica e ateismo , i distintivi Battista e Storia Battista e formazione di base nei principi biblici , i fondamenti biblici Living (teologia sistematica) , le